Zygmunt Januszewski
Polsko I Poland
1956
Zygmunt Januszewski


ZYGMUNT JANUSZEWSKI
PROJEKT KŘIŽOVATKY
Obýváme množství světů. Jsme navrstveni na různých úrovních reality, ale k žádné nepatříme. Všechny mocně vábí naši vlastní duši, každá z nich nás přesvědčuje, že je ta nejlepší a jediná. Ať jsme tím zmateni nebo ne, každý den musíme volit mezi skutečným a neexistujícím. Mezi viditelným a nepostřehnutelným. Stát nebo jít? Být nebo mít? Na křižovatkách je pro naši totožnost klíčovým faktorem představivost. Dovolí nám osvobodit proud tištěných obrazů, které jsou výrazem našeho odporu proti neustávajícímu odlivu prostoru a času. Vytváříme je a opakujeme jako zaklínadla. Vynořují se z chaosu vnitřních zkušenosti a vzpomínek do chaosu vnějšího světa, kde jsou konfrontovány s masou informací. Aby vůbec prošly skrze ně, musejí mít určitou schopnost pronikání. Odkud se bere? Jaká je podstata obrazu, který přináší naše poselství a činí je přesvědčivým? Cílem setkávání se na křižovatkách je být viděn a dovolit jiným vidět, kudy jít. Co je tu důležité? Zručnost nebo myšlenka? Riskování nebo perfekcionismus? Výzva nebo poslušnost? Vysoký náklad nebo jediný tisk? Věc hmatatelná nebo virtuální? Obrazovka nebo papír? z neklidu mezi prvky můžeme mít pocit nekonečného koloběhu znaků a mýtů, který nezávisí na prostředcích. Neustálým opakováním a přepisováním naší osobní minulosti se přibližujeme zdroji fantazie. Proč se některé z objevených idolů noří do nicoty a jiné inspirují nové myšlenky vedoucí k unikátním řešením? Na křižovatkách lze nalézt ještě více otázek.
  
THE CROSSROADS PROJECTSWe live in a multitude of worlds. We are superimposed on different reality levels but we never match them. They all generate a seductive power, aiming to own our soul. Each of them tries to convince us that it is the best and the only genuine one. Perplexed or not, we have to choose every day between the real and the nonexistent. Between the visible and the imperceptible. To stay or to go? To be or to have? At the crossroads, imagination is the key factor to our identity. It let us set free the flow of printed images which are the means of our resistance to the steady outflow of space and time. We create and repeat them like incantations. They emerge from the chaos of inner experience and remembrance into the chaos of the outer world, where they are confronted with a mass of information. To get through they must have some kind of piercing power. Where does it come from? What is the nature of the image that conveys our message and makes it persuasive? To be seen and to let others see where to go is the aim of a meeting at the crossroads. What is dominant there? The skill or the idea? The risk or perfection? Challenge or obedience? a big edition or unique print? Textural or virtual? a screen or paper? This fluttering between the elements should give us the feeling of an infinite circulation of symbols and myths - a circulation that doesn't depend on the means. In the constant repeating and rewriting of our personal history, we approach the source of fantasy. Why do some found icons sink into nothingness while others inspire new ideas leading to unique solutions? There are still many more questions to be found at the crossroads.
  
DOROTA FOLGA-JANUSZEWSKAJedinečnost posledních Januszewského tisků (2000-2001) pramení z velmi ojedinělého procesu tvorby. z několika různých desek grafik skládá "lepty-obrazy" a hraje si s nimi jako se zvukomalebnými slovy. Do Januszewského matric-desek je vepsán čas. Některé ze šablon vznikly teprve nedávno. Jiné tvary, barvy a formy byly již použity v minulosti, mají svou vlastní historii - jsou citacemi předchozích grafik. Jiné desky-prvky byly právě objeveny mezi reálnými objekty a začleněny do kompozice. Proces formování grafického listu je tavicím kotlíkem autorových zážitků, díla vznikají splétáním různých zápletek. Januszewského způsob práce připomíná stavbu básně: díky citlivému rozmístění týchž písmen a znaků se rodí nové vztahy a kontexty.
Každý tisk je výsledkem mnoha různých faktorů a desek. Kompozice prvků, stejně jako kladení barev, jsou neopakovatelné. Tak jako ve skutečném životě - kde se žádná chvíle, žádná situace, ani setkání nemohou znovu opakovat -, stává se každý list unikátem. Grafické dílo má své filozofické zázemí. V předcházejících grafikách a instalacích se Zygmunt Januszewski zaměřil na téma neopakovatelnosti lidského jedince. Neopakovatelnosti platné však jen do určité míry, protože jak autor poznamenává ve svém teoretickém pojednání Systém, existuje určitý počet kombinací podporujících jedince v jeho boji za originalitu.
Projekt Křižovatky realizovaný jako videoinstalace, digitálně zpracovaná počítačovým programem, a sousedící grafické listy vytváří přirozené prostředí pro umělecká díla i jejich diváka.
  
  The uniqueness of the latest prints by Zygmunt Januszewski (2000-2001) has its roots in the very individual process of creation and execution of these works. The artist composes his 'etching-pictures' using several different plates; he plays with them as with the colour-words. Time is inscribed in these matrix-plates. Some of the stencils have been created recently, while other forms - dies and moulds - have been used in the past. These have their own history - they are quotations from the previous prints; other plate-elements were just found in the objective reality and integrated to the composition. The process of shaping the print is the melting-pot of artist's time; different plots are associated in the new work. Zygmunt Januszewski's method of creating graphic art resembles the construction of a poem: there are still the same letters and symbols, but thanks to their delicate displacement, new environments and new contexts are born.
In fact, each print is formed by many different factors and plates. The composition of the elements and the setting of the colours is unduplicated, therefore each print is unique, just as in real life - no time, no situation, no meeting can be repeated. The artist involves his philosophy in graphic art.
In his previous installations and works, Zygmunt Januszewski focused particular interest on an unrepeatable human individuum. Unrepeatable to some extent because, as the artist noticed in his theoretical treatise 'System', there is a treasury of combinations supporting individuals in their battle for originality.
The Crossroads Project, realised in the digital technique of the computer program, as a video installation and as an environment for prints creates a habitat for art works and art observers.
  
EXPOZICE:
EXPOSITION:
Fenster ins Weltall / Okno do vesmíru / Window to the Universe, 2000, barevný lept / colour etching, l'estampe unique d'artiste, papír / Fabriano paper 99,5 x 70. Spolu s básní / Together with a Poem Lebenslauf / Životopis / Autobiography; Stein der Weisen / Kámen mudrců / Philosophers' Stone, 2000, barevný lept / colour etching, l'estampe unique d'artiste, papír / Fabriano paper 99,5 x 70. Spolu s básní / Together with a poem: Übergang / Přechod / Passage; Každý je umělec / Everyone is an Artist, videoprojekce z kazety VHS, 60minutová nekonečná samopřevíjecí nahrávka / video projection, standard VHS cassette, 60 min non-stop autoreversible replay; videokamera a sestava pro prezentaci / a live video camera and video set for presentation; Projekt Křižovatky / The Crossroads Project, skica, tužka, tuš na papíře / sketch, pencil, ink on paper, 21 x 29,5
N / B: 1956 Varšava / Warsaw

V / Edu: 1976-1981 katedra grafiky / Department of Graphic Art, Akademie výtvarných umění / Academy of Fine Arts, Varšava / Warsaw P: 2000-dosud / present, profesor / lecturer, Internationale Sommerakademie für bildende Künste, Salzburg O / A: 1996 Cena "Grafik roku" za knihu / The Printer of the Year Award for his book Jeder ist ein Künstler. Zygmunt Januszewskis Kombinations-Kunst, Edinburgh; 1990 Cena "Nejkrásnější německá kniha" za jeho práci na / Prize for Germany's most beautiful book for his work on Die rote Spur, Stiftung Buchkunst, Frankfurt am Main V / E: Zúčastnil se více než 50 skupinových výstav a mezinárodních soutěží, uspořádal několik sólových výstav v Polsku, Německu, Rakousku a Švýcarsku. / He has participated in more than fifty collective exhibitions and art competitions as well in several score one-man shows in Poland, Germany, Austria, Switzerland. P & M: Jeho kresby a grafiky se pravidelně objevují v denním tisku: / His drawings and prints appear regularly in periodicals: Gazeta Wyborcza, Polityka, Wprost, Dialog, Architektura, Die Zeit, Die Welt, Süddeutsche Zeitung, Der Standard, Die Presse, NZZ Folio, The Guardian. Vydal dvě grafická alba / He published two print portfolios: 1989 Panopticum, 1991 Helden. Knihy a katalogy / Books and catalogues: Sarkaskaden, Mönchehaus Museum für Moderne Kunst, Goslar 1986; Akademie der Zeichnung, Galerie Preuss, Hamburg 1987; Ein Narr zeigt Flagge, Wilhelm-Busch-Museum, Hannover; Westfälisches Landesmuseum für Kunst und Kulturgeschichte, Münster 1989; Januszewski-Schierenbeck. Fahnen-Malerei. Kunst im Dialog, Kunstverein Oerlinghausen 1993; Zygmunt Januszewski und Fred Schierenbeck. Positive Symbole, Galerie Studio, Warszawa 1995; Z.J. Meine Striche, Warszawa 1997; Neue Striche, Suwałki 1999 S / C: Národní muzea / National Museums: Varšava / Warsaw, Poznań; Muzeum karikatury / Museum of Caricature, Varšava / Warsaw; Muzeum plakátu / the Poster Museum, Wilanów; Wilhelm-Busch Museum, Hannover; Landesmuseum, Münster; Mönchehaus Museum für Moderne Kunst, Goslar; Muzeum moderního umění / Museum of Modern Art, Tojama / Toyama, Muzeum umění / Art Museum, Lahti; Les Silos Maison du Livre et de l'Affiche, Chaumont; Ruppertinum, Sammlung der Stadt, Salzburg; Kleines Plakatmuseum, Bayreuth; mnoho soukromých sbírek / many private collections

A: Ul. Legendy 3 m 75, 01-361 Warszaw, Polska, +48(22)6653759

© contents: IKG, web design: Olga Frídlová, based on design by Marek Cimbálník, up-dated 14 November 2004